Форум атеистов Рунета
http://ateistru.com/

Лингвистические споры
http://ateistru.com/viewtopic.php?f=12&t=3108
Страница 29 из 31

Автор:  sergey [ 17 фев 2022, 09:08 ]
Заголовок сообщения:  Re: Лингвистические споры

Так дьявол в мелочах скрывается. Если писать как попадя, следующее поколение вообще не станет задумываться, чем гель от гелия отличается.

Автор:  Несвятой Дух [ 17 фев 2022, 19:07 ]
Заголовок сообщения:  Re: Лингвистические споры

Пумяух писал(а):
Несвятой Дух писал(а):
Пумяух писал(а):
Но в русских-то текстах жена Цеткина должна называться Цеткина?

С чего бы?


С того, что это по-русски.

По-русски, в том числе, не склонять некоторые вторичные заимствования, к коим относят и фамилии. Братья/сёстры Вачовски - они во всех падежах и родах Вачовски. Как и Дэвид Духовны. Как и Клара Цеткин.

Автор:  sergey [ 29 июн 2022, 09:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: Лингвистические споры

шовинизм
Цитата:
…во Франции придумали персонажа, который стал настолько реален, что несколько поколений историков разыскивали его следы по архивам. И не оставляют попытки даже сегодня. А от его фамилии образовали слово, означающее неуемный, фанатичный патриотизм и агрессивное неприятие чужаков, свойственное дремучим, глуповатым обывателям. Речь идет о шовинизме – понятии, вошедшем во многие мировые языки и появившемся благодаря легендарному Николя Шовену – эдакому практическому воплощению мифа о подпоручике Киже.

Впервые он возник в анонимной пьесе 1821 года "Солдат-земплепашец", приписываемой Скрибу. Это такой туповатый и простой обыватель, ставший солдатом и прошедший с армией Наполеона основные сражения. Он храбр, глуп и бесконечно предан Наполеону. Не терпит негатива по отношению к императору и не слушает никаких доводов. Он просто верит, отличаясь нетерпимостью к чужакам, их мнению и верованиям.

…во французском языке появилось то самое слово – шовинизм. Со вполне современным значением, но пока еще известное только носителям языка.
…фамилия Шовен – одна из самых распространенных во Франции. Она происходит от слова "лысый" и ближайшим ей русским аналогом можно считать Лысенко (по значению и происхождению, не по распространенности). А поскольку фамилия очень популярная, то неудивительно, что нашлись и полные тезки этого героя, служившие в армии Наполеона. И число таких претендентов перевалило за сотню. Но никто из них не подходил на роль легенды, поскольку всегда соответствие оказывалось неточным.
…Первое время слово шовинизм употреблялось без негативной окраски – эдакое мировоззрение простака из провинции, основанное на слепой вере в доброго императора. Потом уже, по мере надоедания ура-патриотизма, негатива прибавилось.

Не знал.

Автор:  sergey [ 17 сен 2022, 12:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Лингвистические споры

wi_wa писал(а):
Сложность некоторых комбинированных немецких слов облегчается в понимании и даже в произношение, если различаешь отдельные слова его составляющие.
"Шедевр" самого длинного официально немецкого слова. Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Все понимаю в этом слове, даже прочитать могу, но не понимаю, для чего нужно такое неудобное слово составлять. Благо никто его в жизни не употребляет.
В русском без пробелов и знаков препинания я бы тоже смог узнать слова, только читать надо было бы последовательно слева направо. Из середины вряд ли удалось бы выхватить. Да и с последовательным чтением тоже могли бы быть нюансы:
Наполеонкосилтравуполякипелисоловьями.

Автор:  wi_wa [ 17 сен 2022, 13:45 ]
Заголовок сообщения:  Re: Лингвистические споры

Наполеонкосилтравуполякипелисоловьями это не употребляемое в русской грамматике соединение разных слов.
В немецком это нормальная практика. И значащее слово всегда справа. Поясняющие налево.
Как в данном слове пришлось бы брать словосочетание с большим количеством родиительного падежа или дополнительных предлогов - для, от, на и т.д. По немецки звучит тоже не привычно. Поэтому в ходу постоянно более простые, но комбинации, такие как Gleichsgewichtsuntersuchung, которое состоит из двух тоже не простых слов, но вполне доступное к пониманию. Чаще ещё проще. Например: Tischdecke - скатерть, или дословно покрывало для стола (с родительным покрывало стола)

Автор:  Миклован [ 17 сен 2022, 15:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Лингвистические споры

Забрёл сюда, прочел вот это
Пумяух писал(а):
Но в русских-то текстах жена Цеткина должна называться Цеткина?

Кстати, не только в документах. Помнится еще с детства: то же самое прочел у Мусы Джалиля, а ляпсусы уже тогда коллекционировал. Но по названию ("В стране Алман") - я, зная, что так в тюркских языках именуется Германия, понял, что эти стихи скорее всего были написаны на его родном языке. а соответственно, такая ошибка с фамилией К. Цеткин это уже ошибка переводчика. А вот на фамилию такового я когда-то внимания не обратил, не знаю её и поныне. Вообще стал обращать внимание на фамилии переводчиков уже в более старшем возрасте, когда столкнулся с тем, как по-разному перевели один и тот же народный эпос "Сорок девушек" два разных, и в общем-то очень хороших переводчика: и что у Тарковского (ох, и это после "Волшебных гуслей" и "Зелёного меча", которые к тому времени я очень любил и многие части знал наизусть) и какой чеканный слог у Сомовой.
Цитата:
…во французском языке появилось то самое слово – шовинизм... Потом уже, по мере надоедания ура-патриотизма, негатива прибавилось.

Да всё лучше, чем когда Л. Толстой в своих трех знаменитых статьях еще обозвал это патриотизмом, и даже именно в этом значении произнес своё знаменитое, что "Патриотизм - последнее прибежище негодяев". Недавно как раз тут рассуждали об этом с моими практикантами. Начали с вопросов восстановительной хирургии, а с учетом особенностей современного контекста вон куда скатилось...
wi_wa писал(а):
Наполеонкосилтравуполякипелисоловьями это не употребляемое в русской грамматике соединение разных слов.

О-о, тоже знакомым повеяло! Это же фраза, которую пишет под диктовку училки второгодник в старом детском фильме "Руки вверх". Только там не "соловьи", а по-моему "журавли". Приятель ему подбрасывает шпаргалку, а слова там разделены неправильно (и соответственно, неправильно сделан и синтаксический разбор). Так что спасает двоечника только достопамятная "гонка" на совершенно неприспособленном для этого предмете (спойлерить не стану, пусть желающие оценят сей прикол сами). В сети же есть.

Автор:  sergey [ 17 сен 2022, 15:18 ]
Заголовок сообщения:  Re: Лингвистические споры

Возможно фраза переделана. Поляки действительно подпевали Наполеону соловьями. Курлыканье как-то политически непонятно бы было. :D

Автор:  Миклован [ 17 сен 2022, 15:28 ]
Заголовок сообщения:  Re: Лингвистические споры

sergey писал(а):
Возможно фраза переделана. Поляки действительно подпевали Наполеону соловьями. Курлыканье как-то политически непонятно бы было. :D

Да вот только на полях могут бродить именно журавли, обычно в конце лета. А соловей на ветвях сидит, да он и поёт в мае.
wi_wa писал(а):
"Шедевр" самого длинного официально немецкого слова. Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Все понимаю в этом слове, даже прочитать могу, но не понимаю, для чего нужно такое неудобное слово составлять. Благо никто его в жизни не употребляет.

Насколько знаю, это термин из области контроля за качеством пищевых продуктов "Закон о передаче контроля за маркировкой говядины" (в медицине эта область именуется короче: "Гигиена питания")

Автор:  sergey [ 17 сен 2022, 15:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: Лингвистические споры

Японцы пошли по другому пути. Для длинных фраз придумывают новые короткие слова. Если память не изменяет, то фраза:
"С точки зрения противопожарной безопасности" -звучит Бокадзё!

Автор:  wi_wa [ 17 сен 2022, 17:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Лингвистические споры

Миклован писал(а):
Насколько знаю, это термин из области контроля за качеством пищевых продуктов "Закон о передаче контроля за маркировкой говядины" (в медицине эта область именуется короче: "Гигиена питания")

Самое хорошее в этом слове то, что его придумали не для того чтоб употреблять в разговоре. Возможно даже те, кто его придумал, ни разу его не произнесли. Но не факт.
sergey писал(а):
Японцы пошли по другому пути. Для длинных фраз придумывают новые короткие слова. Если память не изменяет, то фраза:
"С точки зрения противопожарной безопасности" -звучит Бокадзё!

А японцы молодцы. Наверно не во всем, но, хотя-бы, в этом.

Страница 29 из 31 Часовой пояс: UTC + 4 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/