Форум атеистов Рунета
http://ateistru.com/

Загадки.
http://ateistru.com/viewtopic.php?f=6&t=3720
Страница 42 из 61

Автор:  МФА [ 16 фев 2017, 13:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: Загадки.

В ХХ веке израильский математик Илья Рипс предпринял попытку обнаружить библейский код с использованием компьютерных вычислений.
Американский журналист Дрознин утверждал, что обнаружил в Торе пророчество об убийстве Ицхака Рабина и предсказание о том, что в 1992 году президентом США станет Билл Клинтон.
Австралийский математик Брендон Маккей применил метод «библейского кода» к английскому роману Моби Дик, в результате чего обнаружил схожие «сенсационные» пророчества — убийство Авраама Линкольна, Индиры Ганди, Мартина Лютера Кинга, Джона Кеннеди и Ицхака Рабина; автомобильную катастрофу принцессы Дианы. Маккей пришёл к выводу, что результат не зависит от используемого источника.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0 ... 0%BE%D0%B4

Автор:  Голосов [ 16 фев 2017, 13:36 ]
Заголовок сообщения:  Re: Загадки.

andreyyy писал(а):
5fingers писал(а):
andreyyy писал(а):
Когда-то это была интересная тема с нормальными загадками (
Может быть топикстартер хочет, чтобы мы сами до всего допетрили?
Человеку важно, чтобы именно мы произнесли заветные слова.
Ну как в том ролике из юмора - как выглядит график? Я спрашиваю как выглядит график? Вот так вот - верно!
По какой траектории меняется? Вот по такой вот - верно!
Также и тут? ;)


Дык а смысл ?
В чем интерес угадывать его интерпретацию ?



Вот именно моя интерпретация ни разу не интересна. Так же и другие интерпретации, которых за 2000 лет было изрядно. Интересен смысл заложенный авторами. И этот смысл можно найти. Процесс похож на расшифровку текста, написанного на мёртвом языке. Если бы мы имели одно предложение на мёртвом языке, переводить его можно было бы так и этак, но никто не смог бы доказать правоту своего варианта перевода. Если же объём текста значителен, возможен довольно точный перевод, что и бывало проделано неоднократно. Первый принцип перевода был озвучен ранее - это неизменность значений слов. Поэтому я и говорю, что, допустим, значение слова "муж" (= разум) неизменно на протяжении всей Библии - от книги Бытия, до Откровения Иоанна Богослова. Если, в результате перевода получается явная несуразица, заключаем, что значения слов определены неверно и продолжаем поиск. Конечно, для такой работы хорошо бы держать в голове, если не весь, то значительный объём текста. Но, на худой конец, можно воспользоваться и поисковиком. Что мы можем найти, к примеру, об отношениях мужа (разума) и жены (эмоций)?
Показательно начало приговора падшему Адаму: "За то, что ты послушал голоса жены твоей .....". Понятно, что эмоциональный критерий (нравится/не нравится) определения истинности суждения никуда не годится и образ мыслей, порождаемый таким критерием, не может быть долговременным, то есть неизбежно умрёт. Как говорит Павел, "в Адаме все умирают".
Но давайте вернёмся к змею. Процитирую из третьей загадки:
Цитата:
Понятия о добре и зле пока отсутствуют, равно как и множество иных понятий, знакомых взрослому человеку. Однако на физическом уровне присутствует некая, довольно примитивная программа, велящая всеми возможными способами избегать голода, холода, боли, как состояний способных повредить физическому телу. В этом, собственно, и состоит критерий различения добра и зла – злом мы называем то, чего мы избегаем, добром – то, к чему стремимся. Показателен порядок усвоения данного критерия двумя частями психики.

Как мы называем врождённые программы поведения, управляющие, скажем, животными?

Автор:  МФА [ 16 фев 2017, 13:57 ]
Заголовок сообщения:  Re: Загадки.

Голосов писал(а):
Как мы называем врождённые программы поведения, управляющие, скажем, животными?


Инстинкты?

Автор:  Groshik [ 16 фев 2017, 14:14 ]
Заголовок сообщения:  Re: Загадки.

Цитата:
Может быть библейский змей - это ДНК у тёщи???
Тогда РНК, однонитевая... Хитрая РНК... Вирус!
Точняк, все сходится! Они ж яблоко не мыли? Ну и вот.
Чувство победило разум и они яблоко сожрали и заразились.
Грехопадение тогда - это жидкий стул, получается?

Автор:  Голосов [ 16 фев 2017, 14:25 ]
Заголовок сообщения:  Re: Загадки.

МФА писал(а):
Голосов писал(а):
Как мы называем врождённые программы поведения, управляющие, скажем, животными?


Инстинкты?


Они самые. А первый и главный среди них - инстинкт ....

Автор:  Ива [ 16 фев 2017, 14:25 ]
Заголовок сообщения:  Re: Загадки.

Голосов писал(а):
Процесс похож на расшифровку текста, написанного на мёртвом языке. Если бы мы имели одно предложение на мёртвом языке, переводить его можно было бы так и этак, но никто не смог бы доказать правоту своего варианта перевода. Если же объём текста значителен, возможен довольно точный перевод, что и бывало проделано неоднократно. Первый принцип перевода был озвучен ранее - это неизменность значений слов. Поэтому я и говорю, что, допустим, значение слова "муж" (= разум) неизменно на протяжении всей Библии - от книги Бытия, до Откровения Иоанна Богослова. Если, в результате перевода получается явная несуразица, заключаем, что значения слов определены неверно и продолжаем поиск.
Очень кривая аналогия, т.к вы сами нарушаете провозглашенный вами принцип о неизменности слов, произвольно трактуя слова с вполне известным значением. Короче, занимаетесь ерундой. Применяя ваш метод, ни один лингвист во всем свете не разгадал бы ни одного текста.

Автор:  andreyyy [ 16 фев 2017, 14:27 ]
Заголовок сообщения:  Re: Загадки.

Голосов писал(а):
Они самые. А первый и главный среди них - инстинкт ....


размножения

Автор:  Groshik [ 16 фев 2017, 14:33 ]
Заголовок сообщения:  Re: Загадки.

Первый - пожрать.

Автор:  andreyyy [ 16 фев 2017, 14:35 ]
Заголовок сообщения:  Re: Загадки.

Groshik писал(а):
Первый - пожрать.


Грошик, не дай бог так изголодаться :D

Автор:  Голосов [ 16 фев 2017, 14:40 ]
Заголовок сообщения:  Re: Загадки.

Ива писал(а):
Голосов писал(а):
Процесс похож на расшифровку текста, написанного на мёртвом языке. Если бы мы имели одно предложение на мёртвом языке, переводить его можно было бы так и этак, но никто не смог бы доказать правоту своего варианта перевода. Если же объём текста значителен, возможен довольно точный перевод, что и бывало проделано неоднократно. Первый принцип перевода был озвучен ранее - это неизменность значений слов. Поэтому я и говорю, что, допустим, значение слова "муж" (= разум) неизменно на протяжении всей Библии - от книги Бытия, до Откровения Иоанна Богослова. Если, в результате перевода получается явная несуразица, заключаем, что значения слов определены неверно и продолжаем поиск.
Очень кривая аналогия, т.к вы сами нарушаете провозглашенный вами принцип о неизменности слов, произвольно трактуя слова с вполне известным значением. Короче, занимаетесь ерундой. Применяя ваш метод, ни один лингвист во всем свете не разгадал бы ни одного текста.


Снова: это притчи, сказки. Написаны известными словами, но говорят о другом. Буквальное прочтение: это повествование о событиях материального мира (лиса сказала волку - сунь хвост в прорубь и наловишь рыбы). Перевод: это рассказ о событиях мира психического (не про отношения лисы и волка, но про человеческие характеры и взаимоотношения).

Страница 42 из 61 Часовой пояс: UTC + 4 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/